Вечерний Интернет: Заметка 1 — ПОСПОРИМ О ВКУСАХ?
Сегодняшней нашей заметкой открывается новая ежевечерняя рубрика на сервере http://www.cityline.ru/. Легко догадаться уже из названия, что тема рубрики - это Интернет - его проспекты и закоулки, его TCP и IP, его капуста и короли. Мы постараемся не переутомлять читателя избытком технических деталей, но и не упустим случая сообщать о важных новшествах мировой Сети по мере их появления. Короче, будем стремиться к такому сочетанию любопытных и полезных сведений, которое было бы одновременно и неутомительным, и непраздным чтением. При этом рассчитываем на то, что читатель не преминет сообщать нам свои соображения и пожелания в связи с прочитанным - для этого уже сегодня на главной странице рубрики приведена специальная читательская анкета, а вскоре добавится и гостевая книга.
Поскольку сегодняшняя заметка в цикле - первая, то велик соблазн начать ее с сообщения о том, что Интернет - это глобальная компьютерная Сеть, объединившая на сегодняшний день до 70 миллионов пользователей в 150 с лишним странах мира, на основе использования единых технических стандартов (выше уже не к ночи будь помянутого протокола TCP/IP). Однако да простит нас читатель, если мы от таких сообщений воздержимся. Раз уж Вам достало общей интернетовской грамотности, чтобы дойти до этой страницы и открыть наши заметки в доступной Вам кодировке русского языка, то уж что такое Интернет Вы, скорее всего, себе представляете. А если не представляете, то значит информация эта оказалась для Вас настолько уж лишней, что впихивать ее насильно мы тем паче не будем. Интернет - и Интернет. И слава Богу. Главное, что он - есть, и что мы в нем встретились, и разговариваем по-русски.
Что в самом деле полезно оговорить для начала - так это некоторые формулировки. Поскольку русская старина не оставила нам в наследство ни единого термина от тех времен, когда Вещий Олег бровзал Веб, а запорожцы флеймили в ньюзгрупс турецкого сисадмина, то терминологию русского Интернета приходится сегодня либо изобретать заново (a la тихогром незабвенного Адмирала Шишкова), либо передирать с английского (по тому злополучному типу, какой применен был при создании - в иной, правда, сфере, - русских слов типа ваучер, маркетинг и фьючерс). Хороший вкус предостерегает и от той, и от другой крайности. Он заставляет (меня, по крайней мере) при оценке каждого нового слова ориентироваться прежде всего на его удобоваримость для русского уха. С этой точки зрения маршрутизатор звучит чудовищно, сервер - приемлемо, а сетература - вовсе даже хорошо, если нам надо описать жанр РОМАНа, буриме или сонетника.
Вот некоторые не слишком словарные термины, которыми мы намерены пользоваться далее в наших заметках для определения различных явлений и понятий Сети:
Паутина (она же Повсеместно Протянутая Паутина, термин Мая Иваныча Мухина) - прелестное, на мой взгляд, обозначение для WWW, то есть для всей глобальной системы серверов и страниц гипертекста, на одну из которых Вы сегодня забрели, чтобы дочитать сегодняшнюю заметку до этого места. Отдельные документы Паутины мы можем называть страницами, или - в более жаргонном, но трогательном, стиле хомяками (и то, и другое - от английского homepage, что означает буквально "домашняя страница", хотя убей Бог непонятно, чего ж в ней такого домашнего). От вульгарных англицизмов типа пага и хомепага мы однозначно воздержимся. Машины, на которых хранятся, и с которых показываются страницы Паутины, мы будем именовать серверами, поскольку это слово за последнее десятилетие стало вполне уже русским.
Для newsgroups наиболее подходящим названием, несмотря на его явную канцелярскую суконность, является часто употребляемое в литературе слово конференции. Как называть mailing lists - подписными ли листами, рассыльными или почтовыми - трудно решить в одночасье, потому что все эквиваленты одинаково безвкусны и невыразительны. Жду более свежих идей и определений для этого популярного жанра. В любом случае, мэйлинговыми мы эти листы называть не будем, при всем уважении к традиции, в которой, помнится, netmail назывался "нет мыла".
Программы, используемые для просмотра Паутины (то есть Нетскейп, Эксплорер, Ариадну и другие продукты того же назначения), попробуем называть гляделками. Этот неологизм взамен английского browser не то чтобы слишком ласкает слух, и если читателю приходит в голову более удачное русское название тому же самому, то мы с готовностью возьмем его на вооружение. Но говорить брайзер, подражая беспризорному сленгу русского ФИДО, совсем уж как-то не хочется, а каноническое словосочетание "клиент WWW" звучит чересчур по-канцелярски. Поэтому, пока - гляделка, а там - посмотрим.
На этом, пожалуй, завершим наш первый экскурс в сетевую словесность. Если читателю интересно будет вернуться к терминологическим обсуждениям впредь - для этого и здесь, и в каждой последующей заметке будет форма для жалоб и предложений. Прошу пользоваться без стеснения. А в завтрашней заметке мы поговорим о новой - четвертой - версии Нетскейпа, пробный выпуск которой обнародован на сервере производителя 23 декабря.