Зулусам не придется учить туркменский, чтобы прочитать книгу Ниязова "Рухнама"
Зулусы будут читать книгу "Рухнама" ("Духовность") президента Туркменистана Сапармурата Ниязова на своем родном языке. Договоренность о ее переводе на самый распространенный из 11 государственных языков Южно-Африканской Республики привез в четверг в Ашхабад 23-летний туркменистанец Перхат Гульбердыев, побывавший в Претории у своего однокурсника - гражданина ЮАР.
Перхат учится в малайзийском технологическом университете компании "Петронас", которая ведет разведку углеводородных ресурсов в туркменском секторе Каспийского моря, передает ИТАР-ТАСС.
"В качестве презента я захватил с собой книгу "Рухнама", - рассказал Перхат, - в дар Национальной библиотеке и Государственному университету ЮАР. Тогда же я предложил перевести книгу на зулу и получил согласие от компании "Афри Линго", которая специализируется на официальном переводе".
"Рухнама", впервые изданная на туркменском языке в 2001 году, сегодня имеет издания еще на 15 языках, в том числе японском, урду, арабском, украинском, литовском, белорусском, китайском, польском, фарси, казахском, чешском и турецком. В настоящее время готовятся ее издания на киргизском и голландском языках.
В Туркмении "Рухнама" как учебный предмет преподается во всех учебных заведениях страны, на государственных предприятиях и в организациях. Знание основных положений "Рухнама" обязательно при переаттестации.