Дата
Автор
Скрыт
Сохранённая копия
Original Material

Алексей Невзоров. Пиджин-рашен

Пиджин-рашен
Алексей Невзоров

Дата публикации: 28 Апреля 2004

В последнее время филологи, психологи и специалисты по теории познания активно изучают феномен своеобразных эрзац-языков, так называемых "пиджинов" , и "креольских языков" . Эти языки образовались на основе базовых языков (английского, французского, испанского и португальского) в колониях в среде рабов, а позже - в среде завербованных на плантации работников.

Поскольку языковые контакты цветных эмигрантов с белыми сведены к минимуму, усвоить правильную грамматику, скажем, английского языка они не могут. Вместо этого у них складывается "пиджин", для которого характерна вольная грамматика, пропуск глаголов, отсутствие служебных слов и окончаний, произвольный порядок слов в предложении.

По мнению филологов, при наличии социальных и политических условий возможно быстрое развитие пиджина. Именно пиджин-инглиш повсеместно приобрел огромное распространение, и не только в России среди челноков. Сегодня этот минимальный словарный запас "служит пропуском в космополитический средний класс" . Пиджин может использоваться в семьях, где родители не имеют общего языка. Если не будут приложены сознательные усилия для обучения ребенка родным языкам родителей, то его первым языком станет именно пиджин.

Интересно, что происходит дальше с детьми рабов, говорящих на пиджине. Язык предков и местного населения им недоступен, как недоступен и язык белых. "На входе" у ребенка только ломаная речь родителей, говорящих на пиджине. "На выходе" появляется более упорядоченная грамматическая структура - "креольский язык". Тем самым, по мнению филологов , креольский язык представляет собой " обычный язык, обслуживающий некоторый коллектив во всех или многих языковых ситуациях".

Поразительно, но грамматики таких языков оказываются сходными, несмотря на то, что один складывается, скажем, в Суринаме, а другой где-нибудь в Полинезии. Так исследователи пришли к идее врожденной крестьянской грамматики. Гипотеза Хомского о "языковом органе" , как и статья Бикертона о "биопрограмме для языка" , были весьма популярны в 80-х годах прошлого столетия.

Важно, что во втором поколении эмигрантов пиджины превращаются в более правильные с точки зрения грамматики "креольские языки", иначе "крестьянские языки". Филологи учат, что "креольский язык может постепенно превращаться в литературный, особенно в обществах промежуточного типа с высокой степенью социальной стратификации". Такая структура общества наблюдается сегодня у нас!

Эти общие сведения по филологии необходимы нам для следующих рассуждений. В настоящее время на пространстве бывшего СССР идут два процесса. Разрушение единого языкового пространства после распада СССР и проникновение английского языка в результате вестернизации постсоветских территорий. Оба процесса сопровождаются формированием пиджинов. Если о распространении пиджин-инглиш мы упомянули выше, то вопрос о формировании "пиджин-рашен" остается открытым. Как известно, русский язык являлся языком межнационального общения в СССР, но сама постановка вопроса о развитии пиджинов на базе русского была невозможна по идеологическим соображениям. Да и уровень преподавания русского языка в национальных школах был высок!

Сегодня постсоветское пространство забывает русский язык, и в большинстве государств СНГ вытеснение русского языка возведено в ранг государственной политики. Хотя новые политические элиты в неформальной обстановке и на лентах "прослушки" говорят исключительно на русском языке. Как заметил Владимир Жарихин, зам. директора Института стран СНГ, "значит, в быту человек мыслит по-русски, удобнее ему выражать свои сокровенные мысли тоже по-русски".

Однако политики считают, что государственное и национальное строительство невозможно без возрождения национальных языков, а русский в этом деле - помеха. " Если мы хотим сохранить украинскую нацию, мы должны сказать четко и ясно, что язык должен быть украинским", - заявил председатель Совета телерадиовещания Украины Борис Холод. С 19 апреля эфирное вещание на Украине должно вестись только на государственном языке.

Россия, объявив в начале 90-х годов прошлого столетия территорию стран СНГ "зоной своих интересов", не позаботилась о том, чтобы (по примеру Франции на той же Украине) продвигать свой язык как действительно один из важнейших мировых языков. Сегодня в русскоязычных школах стран СНГ обучаются 3 миллиона 700 тысяч детей, а школы с обучением на русском повсеместно закрываются. Таких школ в Азербайджане осталось 29, Молдове - 463. Украинские власти из 40 000 оставили лишь 1900, киргизские - 138 из 2000, грузинские - 59 из 171, узбекские - 159 из 760, таджикские - лишь 3 школы из 1500 с обучением на русском языке. Но, как известно, самая сложная ситуация с обучением детей на русском языке сложилась в странах Балтии .

В странах Евросоюза понимают, что такой "языковый империализм" - это развитие собственного интеллектуального, а значит, инвестиционного потенциала государства. Образовательные программы по распространению языка за рубежом являются важнейшей экономической и политической задачей. Если Россия в ближайшее время не предпримет усилий по развитию образовательных программ в СНГ, то большое количество талантливой молодежи уйдет в англоязычные страны, замечает газета "Русский курьер" . Для развития образовательных программ сегодня необходима "колоссальная" сумма - 125 миллионов рублей в год.

Мы видим, что сейчас положение с русским языком в СНГ радикально меняется. И вопрос, какой эрзац-язык будет преобладать в Северной Евразии - пиджин-инглиш или пиджин-рашен, - нам не безразличен. Тем более, что на его основе будут появляться новые евразийские "крестьянские языки" межнационального общения! Тем более, что при изучении феномена креольских языков были сделаны важные выводы в теории познания. Оказывается, что сама грамматическая структура действующего языка определяет механизм восприятия мира. Так жесткая структура английского предложения приводит к такому же жесткому, рамочному взгляду на мир.

Все, что не укладывается в определенные рамки, воспринимается как ошибочное, неверное или попросту отвергается. Договориться или объяснить что-либо совершенно невозможно. Как писал тот же Хантингтон (или писатель Аксенов ), "есть линия, отделяющая Запад и все остальное". И эта линия Хантингтона, в отличие от линии Гумилева, проходит не только по "изотерме января" !

Примитивность пиджинов (в них около 1000 слов) делает их языком бытового общения. Однако отразить сложность окружающего мира, связать новые понятия (ну, типа глобализация ) на нем просто невозможно. Упрощение языка приводит к упрощению понятийного аппарата. Дело не в том, что отдельный человек становится "дешевле" на рынке труда. Целые народы попадают в положение "догоняющих". А догоняющий, как известно, не догонит никогда.