Дата
Автор
Скрыт
Источник
Сохранённая копия
Original Material

Пчелы, цветы и китайские тигры

Американец выдал себя за «азиатского поэта», чтобы попасть в престижный сборник

В начале сентября в США был опубликован ежегодный сборник лучшей американской поэзии. В альманах попадают 75 стихотворений, оказаться на его страницах крайне престижно — фактически, это одна из наиболее популярных книг, посвященных местной поэзии. В последний выпуск включили стихотворение поэта И-Фен Чоу, и это обстоятельство вызвало скандал: на самом деле, никакого И-Фен Чоу на свете нет, автор произведения — белый американец Майкл Деррик Хадсон. Он подавал в сборник свое стихотворение дважды: под настоящим именем оно интереса у составителей сборника не вызвало, зато «азиатского автора» составители книги посчитали любопытным. «Медуза» рассказывает, как развивался поэтический скандал.

Майклу Деррику Хадсону 52 года, он живет в Форт-Уэйн, штат Индиана, и работает в центре генеалогии в местном университете. Как поэт ни в США, ни за пределами Северной Америки практически не известен. И все же Хадсон решил добиться публикации своего небольшого стихотворения «Пчелы, цветы, Иисус, древние тигры, Посейдон, Адам и Ева», которое он отправил в десятки журналов и сборников.

Получив 40 отказов, Хадсон сменил стратегию: он начал рассылать произведение от имени некоего И-Фен Чоу, полагая, что «азиатский автор» привлечет внимание редакторов. Хадсон не ошибся — после девяти отказов стихотворение наконец было опубликовано в издании Prairie Schooner. Произведение также приняли в сборник Best American Poetry 2015, куда Хадсон отправил «Пчел» дважды — и под настоящим именем, и под вымышленным.

Фото: Poetry Foundation Майкл Деррик Хадсон

Ежегодную подборку лучшей американской поэзии каждый раз составляет новый редактор, в 2015 году им оказался 48-летний Шерман Алекси индейского происхождения — поэт и писатель, обладатель множества литературных наград. Сперва он не обратил внимания на произведение Хадсона, зато мимо «поэта И-Фен Чоу» пройти не смог — в итоге стихотворение оказалось в сборнике лучшей американской поэзии.

Узнав, что его стихи отобрали для публикации в альманахе (куда попали многие авторы не европейского происхождения), Хадсон решил немедленно сообщить, что он никакой не азиат, а обычный белый американец. Впрочем, составителя сборника это нисколько не смутило: стихотворение опубликовали под именем И-Фен Чоу, сопроводив объяснением, кто его настоящий автор. По словам Алекси, азиатское имя действительно заставило его внимательнее присмотреться к стихотворению — а раз уж оно настолько хорошее, то снимать его с публикации он не стал.

Инцидент не остался не замеченным — про попытку Хадсона обмануть издательский мир рассказали практически все крупные американские издания; заодно журналисты вспомнили недавний случай с правозащитницей Рейчел Долезал, которая, будучи белой, выдавала себя за чернокожую и боролась за права этнических меньшинств. Американские медиа отмечают: в литературной сфере в Штатах по-прежнему сохраняется этническое и гендерное неравенство — практически все крупные издания предпочитают рецензировать произведения белых, нежели авторов другой расы. Это не касается ежегодного альманаха поэзии, но в целом ситуация остается плачевной, полагает Slate: непонятно, почему одно и то же произведение одного и того же автора, посланное под разными фамилиями, встречается по-разному.

В то же время, критик поэзии в The New York Times Дэвид Орр подробно разобрал стихотворение «Пчелы, цветы, Иисус, древние тигры, Посейдон, Адам и Ева» — и пришел к выводу, что оно хоть и неплохое, но не заслуживает места в списке лучших поэтических произведений года. В стихотворении (полностью прочитать его можно здесь) рассказывается о том, как лирический герой смотрит на пчелу и цветок и начинает рассуждать о воспоминаниях, случайных фактах и смысле собственной жизни. Оно наполнено самодовольной иронией и смертельной серьезностью — двумя типичными вещами для современной поэзии, заключает Орр.