Просто очень большая бомба. Как американская армия пыталась скрыть правду о Хиросиме

Экипаж бомбардировщика Б-29 "Энола Гэй", сбросивший первую атомную бомбу на Японию
Фото: wikipedia.org
Контекст:
Многозначное английское слово fallout можно перевести и как «выпадение ядерных осадков», и как «негативные последствия», и как «резонанс». Все эти значения присутствуют в названии новой книги Лесли Блюм «Резонанс: попытки скрыть правду о Хиросиме и репортер, который рассказал об этом миру» (книга выйдет по-английски 6 августа, в 75-летнюю годовщину первой в истории атомной бомбардировки).
Дэвид Вайнберг – американский журналист, колумнист и книжный критик, ведущий блога The Straight Dope на платформе Medium, где он оперативно рассказывает об интересных новинках нон-фикшн, которые еще только готовятся к печати и выйдут только через несколько месяцев.
Дэвид уже прочел новую книгу Лесли Блюм и написал о ней у себя в блоге. С любезного разрешения автора публикуем с некоторыми сокращениями перевод его колонки.
Подпишитесь, чтобы прочитать целиком
Оформите подписку Redefine.Media, чтобы читать Republic
Подписаться [Можно оплатить российской или иностранной картой. Подписка продлевается автоматически. Вы сможете отписаться в любой момент.]