Умберто Эко — о фашизме, национальности и работе писателя: видео, интервью и эссе
Умберто Эко — о фашизме, национальности и работе писателя: видео, интервью и эссе
Скончался Умберто Эко — известный писатель, философ, историк и семиотик. «Бумага» собрала лучшие опубликованные интервью с Эко о расизме, пути Европы, Средневековье и творчестве писателя, а также эссе и отрывки из произведений, написанных самим автором. Eugenio Marongiu / Shutterstock.com
Размышления писателя в Esquire о том, почему книга всегда умнее самого автора, а настоящий герой — герой по ошибке. Эко рассказывает о том, что для него значат литература, Средневековье и как он писал стихи в юности.
Интервью Эко «Русскому репортеру» о расизме, универсальном враге для человечества, интеллигенции и Берлускони. Писатель рассуждает о том, почему общество всегда находит «других» и что сейчас угрожает Италии.
Как прошло детство писателя, повлияла ли на него война, почему он заинтересовался Средневековьем, как он создает свои произведения и было ли время, когда бы Эко не был занят работой? Писатель отвечает на вопросы журнала The Paris Review.
Видео с Умберто Эко
Разговор Эко с британским журналистом Джереми Паксманом. Писатель отвечает на вопросы о мировой политике, европейской идентичности и о том, почему исчезнут национальные государства. Полуторачасовая беседа Эко с американским журналистом и писателем Полом Хольденгребером в муниципалитете Кенсингтона в 2011 году. Они обсуждают художественную литературу, изучение конспирологических теорий, будущее книг и адаптацию «Имени розы» для интернет-аудитории.
Отрывки из произведений, колонки и эссе
Эссе Эко о фильме Алексея Германа «Трудно быть Богом»
Перевод статьи опубликовала «Новая газета». В ней Эко пишет не только о своих впечатлениях от фильма, но и о том, как Герман создал ад «из нетерпимости и изуверств, из омерзительных проявлений жестокости» и почему для его просмотра нужна немалая сила духа.
Колонка Эко в «Русском пионере» о том, как репутация уступила место известности. «Все хотят быть на виду и известными — любой ценой, даже по весьма малодостойным поводам. Вот почему в поезде ваш сосед без стеснения во весь голос распахивает душу в свой мобильник», — пишет Эко.
Как переводчики работают над чужими произведениями, чего читатель, изучая текст не в оригинале, и почему в английской версии романа «Имя розы» пропали 24 страницы? Отрывок на «Бумаге».
Главу из романа опубликовал «Сноб». Главный герой «Пражского кладбища» — капитан Симонини, мошенник, убийца и предатель, страдающий раздвоением личности. В конце материала — дискуссия с участием переводчика произведений Эко Елены Костюкович.