Дата
Автор
Gorky Media
Источник
Сохранённая копия
Original Material

5 книг о том, как постичь дзен редакторского мастерства — «Горький»

Первая книга, само упоминание которой в контексте how-to кому-то покажется издевательством, — «Русская грамматика», так называемая РГ-80. Это двухтомное академическое издание, дескриптивно раскладывающее грамматику русского языка по полочкам. На сегодняшний день — наиболее подробный и фундаментальный труд, описывающий устройство российской грамматики и синтаксиса (доступно онлайн).

Издевательство это только с поверхностной точки зрения. На деле РГ-80 — прекрасный инструмент для того, чтобы совершить прорыв в редакторском мастерстве, даже если вы уже крепкий профессионал.

В обыденном сознании бытует представление: если редактор допустил ошибку, и допустил ее не по невнимательности — значит, он плохо читал Розенталя, или Мильчина, или словари. Вот только проблема, как правило, в другом. Что Розенталь, что Мильчин в значительной степени исходили из эмпирических критериев и ориентировались на праксис. Великое множество языковых вопросов не попадали в фокус их внимания. Или не успели попасть. Оба титана выполнили огромную работу, но глупо было бы требовать от их справочников всеохватности.

Например, в русском языке существует такое явление, как «ложное обращение». Термин, оговорюсь, не совсем научный и объединяет совокупность грамматических конструкций, которые часто принимают за обращение. Например, у Чуковского: «Приходи к нему лечиться // И корова, и волчица...» Здесь запятая после «лечиться» не ставится, поскольку «корова» и последующие однородные члены и вправду не служат обращениями, сопутствующими императиву. Наклонение у глагола в предложении — желательное, или оптативное (≈ «пусть к нему приходят лечиться и корова...»). Но вот случай посложнее — в переводе Данте: «Оставь надежду (,) всяк сюда входящий». Оптатив здесь или императив?

Прочитав одних лишь Розенталя и Мильчина, мы не дадим твердого ответа. А академическая грамматика позволит его нащупать. Она вообще бесценна для того, кому наскучило следовать редакторским «языковым сигнатурам» — дескать, так можно, а так нельзя. Вдобавок при всей своей обстоятельности РГ-80 сравнительно доступна пониманию нефилолога. Кроме того, в ней, прежде всего по причине объема, содержится гораздо больший, чем в обычных справочниках по русскому языку, корпус примеров.

Конечно, есть куда копнуть и глубже. Так, в российском языкознании сравнительно недавно начали всерьез разрабатывать вопросы микросинтаксиса, или так называемой грамматики конструкций, оптика которой позволяет пристально рассмотреть аспекты языка, часто остающиеся за бортом «большого синтаксиса» (например, какие грамматические закономерности нарушает распространившийся в 2010-х оборот «Мне все равно на что-либо», при нормативном «Мне это все равно» или «Мне все равно, что...»). В качестве бонуса советую издание «Лингвистика конструкций» (отв. ред. Е. В. Рахилина. — М.: Издательский центр «Азбуковник», 2010). Но начинать «глубинное бурение» лучше с РГ-80.

Когда я в начале своей редакторской карьеры взял на вооружение «Российскую грамматику — 80», я обрел суперспособность находить ответы на 95 % вопросов, которые ставили в тупик даже многих опытных корректоров, завсегдатаев ЖЖ-сообщества korrektor_ru. К несчастью, дискуссия по трудным вопросам грамматики даже у профессионалов подчас сводится к argumentum ad personam: «Потому что я так вижу [если вы видите иначе, вы профан]», «Потому что мне режет глаз». А почему режет? Обычно мало кто в состоянии ответить.

Не без упрощения резюмирую так: три четверти ответов на самые заковыристые вопросы, которые дает справочная служба «Грамоты.ру», берутся как раз таки из академической грамматики и нескольких других капитальных научных трудов-компендиумов. В прикладном аспекте двухтомник невероятно полезен. Можно и читать его подряд для общего редакторского развития, и использовать его как справочник.